9.18.2012

DS WORKSHOP in TOKIO



Hace 2 semanas tuve el placer de viajar a Japón para impartir un Workshop a los alumnos de un curso de Shoemaker a la escuela Hiko Mizuno de Tokio. 

Me hizo muchísima ilusión poder ir a esta ciudad que siempre he admirado y superar con éxito el reto de viajar a otro continente por motivos profesionales. 

These last two weeks i had the pleasure to fly to Japan and give a shoemaking/crafts workshop to  Hiko Mizuno´s students. By doing this i was fulfilling a personal goal of flying to this continent for professional purposes.

Los alumnos Joe, Takky, Moe, Manami, Kazy, Yas, Naoko, Eisuke y Masatomo y los profesores Diane Becker, Mari Yamaguchi y yo junto al director de la escuela Hiro Sako. 

Al llegar me encontré con un ambiente inmejorable: 
la escuela, en la que también se imparten cursos bolsos, joyería y producción manual de bicicletas, tenía unas instalaciones geniales con unas aulas súper preparadas, maquinaria y herramientas.

I found myself surrounded with a positive and incredible environment. At this school, which also had craftsmanship courses specified in bags, jewelry and bicycles; had many installations to provide the students with all the machinery and tools for study and development of these items.

Instalaciones de la escuela

Los alumnos tuvieron una alta disposición de trabajo,  técnica y creatividad.
Daba gusto impartir clases junto a profesionales como Adriana, dir. creativa de Camper, y Diane Becker,  del sector de la moda y con gran experiencia en el mundo del calzado. 

The students were available and willing to work with technique and creativity with the best disposition. I had the pleasure and privilege to be selected to teach this workshop together with Adriana (Creative Director of Camper) and Diane Becker (Fashion Savvy). 

Adriana, Diane y yo junto a Masatomo y el traductor. 
Mi función en concreto fue enseñarles a aplicar todo su gran conocimiento de la artesanía y la construcción de calzado y la alta dosis de creatividad, a la realización una Colección  en el planeta comercial y darle una coherencia en el mundo real. 

My goal was to teach them to apply all their craftsmanship knowledge mixed with a high doses of creativity into making a wholesome collection, not forgetting its real world and commercial point of view.


Me pidieron que hiciera una conferencia para que conocieran Deux Souliers y para que vieran que, al ser joven, podía ser accesible y cercana a ellos. Además vimos todo lo relacionado con una empresa de calzado: el proceso de diseño de la colección, la relación con los proveedores, la producción en fábrica, las ferias, el posicionamiento en el mercado etc. y estuve con ellos durante el inicio del proceso de creación de su colección. 

I was asked to talk about of my personal project of Deux Souliers, to give them an insiders point of view into a young business and all of its processes: creative and design process, relationship with providers, pre-production, trade fairs, market position among other things. 


Moe, a quien conocí este verano en el Workshop de Camper en Mallorca.

Al finalizar los proyectos, los alumnos me prepararon una sorpresa... Trajeron dulces japoneses para que yo adivinara que proyecto de sus colecciones le iba a cada sabor, forma, textura y  color.  Me hizo muchísima ilusión y los acerté casi todos.
When finishing the projects, my students had me a surprise. I was to eat these japanese candy and relate the taste of each, with a project. Therefore i would guess which candy belonged to. I found this very cute.





He vuelto enamorada de esta gran ciudad llena de inspiración y en dónde cada rincón es especial. No podía dejar de admirar todo: las tiendas donde se vendían miles de cosas variadas bonitas y extrañas, los restaurantes y locales varios,  el karaoke, las calles, los colores los olores...

I found myself in love with this great city, full of inspiration where each corner becomes special. My eyes couldn´t catch with everything, stores with thousands of small and weird items, local restaurants, karaoke, vibrant colors in the streets and smells.


Lo tradicional y lo moderno conviven con total normalidad. Todo es bello y equilibrado y la gente súper respetuosa, amable y especial en cuanto a la apariencia y el vestir. 
Da la sensación que todo les queda bien, se toleran, creo que por eso se atreven y experimentan tanto. 

A city where tradition and modernity comes together. Everything is beautiful and balanced. People live with respect, kindness with its surroundings. Their attire is fun with a feeling that everything goes alright and this image is respected. This is why experimentation is normalcy.




 Y por último la comida: buenísima desde la paradita de noddles hasta cualquier restaurante o local ya fuera grande o pequeño. Siempre con una presentación impecable!

And at last but not least. The food is amazing. From noodles to any restaurant or local bar, small of big was always with an impeccable presentation.